وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[But God has full knowledge of the true believer] and of his [despairing] cry: “O my Sustainer! Verily, these are people who will not believe!”

Arthur John Arberry

And for his saying, 'My Lord, surely these are a people who believe not' -

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Allah has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"

Arabic

وَقِیلِهِۦ یَـٰرَبِّ إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ قَوۡمࣱ لَّا یُؤۡمِنُونَ ۝٨٨

Transliteration (2021)

waqīlihi yārabbi inna hāulāi qawmun lā yu'minūn