وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[But God has full knowledge of the true believer] and of his [despairing] cry: “O my Sustainer! Verily, these are people who will not believe!”

Arthur John Arberry

And for his saying, 'My Lord, surely these are a people who believe not' -

Yusuf Ali (Orig. 1938)

(God has knowledge) of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"

Arabic

وَقِيلِهِۦ يَـٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ لَّا يُؤْمِنُونَ ۝٨٨

Transliteration

waqīlihi yārabbi inna hāulāi qawmun lā yu'minūn